我們都知道一部電影成功的地方除了演員、劇本、導演、配樂、場景、剪接...等等很重要以外
此外字幕真的有夠重要~
還記得外埠參觀再車上看了"穿著PRADA的惡魔"
那時候因為看的版本是網路下載的
字幕亂翻譯~看完覺得這什麼爛片………

結果我不經意轉到STAR MOVIE又重看了一次
配的是正確的字幕~
嗎呀!!!!!!!!超好看的耶
看到最後還混著淡淡的感動與歡樂
真是部好片!!!

啊~字幕真的是很重要耶~能把好片變爛片!
不過也是自己英文太差啦,如果能夠以直接""的懂英文
就不必被字幕矇騙了~
好~英文要加把勁

……………………下面是英文小教室………………………
不過我今天看到電影裡面,
那本Amanda編輯的雜誌--RUNWAY,翻譯是"伸展台"~
想想旅遊生活頻道的Project Runway也是翻"決戰伸展台"
那就沒錯,那和catwalk有什麼不同呢?
catwalk也是伸展台的意思不是嗎?所以凱渥就是以英文就是catwalk這單字命名的。
上網查了一下,原來Catwalk 是比較偏向走秀的意思 可以把它當動詞來使用
譬如你問對方
can you catwalk? 你懂的如何走秀嗎?

Runway 就純粹是伸展台的意思

再給一個例句
The models are doing catwalk on the Runway
模特兒們正在伸展台上 走秀

比較它們兩個字的不同 

再來個例句
Models displayed clothes on a catwalk at the fashion show
為什麼用catwalk 呢?
那是因為fashion show 以經有了 Runway 的意思
因為當我們說 runway並不是只是針對那個台
而是一場秀
如果用Models displayed clothes on a runway at the fashion show
就有些畫蛇添足了









arrow
arrow
    全站熱搜

    jaga 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()